Katakana 「片仮名」

1. Gojūon 「五十音」: Syllabes principales

 a      i       u       e      o     
 ka     ki      ku      ke     ko    
 sa     shi     su      se     so    
 ta     chi     tsu     te     to    
 na     ni      nu      ne     no    
 ha     hi      fu      he     ho    
 ma     mi      mu      me     mo    
 ya      yu       yo    
 ra     ri      ru      re     ro    
 wa     wi       we     wo    
 n             
Katakana particuliers

: sokuon, petit tsu, redouble les consonnes k, s, t, ch, sh, p.
ヰ ヱ : les katakana wi et we ne sont plus utilisés.
ヲ : est généralement utilisé pour écrire la particule を, donc transcrite o, tandis que le son wo est écrit avec la combinaison ウォ.
Pendant l'ère Meiji, des katakana ont été inventé pour les sons yi, ye et wu (voir cette page) mais n'ont jamais été popularisés et sont devenus désuets.

Autre caractères

: pour doubler une voyelle en katakana, il sufit d'ajouter cette marque d'allongement. Le trait est tracé à la verticale lorsque le texte est écrit à la verticale.
: pour éviter d'écrire deux fois le même kana, il est possible de remplacer le second par cette marque d'itération. Ex: クク → クヽ.
: cette marque d'itération s'utilise de la même façon que la précédente, mais pour éviter la répétition des syllabes sonores. Il peut aussi être utilisé pour indique une consonne sonpore même si la première ne l'est pas. Ex: ググ → グヾ et クグ → クヾ.

2. Dakuon 「濁音」: Syllabes dérivées

 ga     gi      gu      ge     go    
 za     ji      zu      ze     zo    
 da     ji      zu      de     do    
 ba     bi      bu      be     bo    
 pa     pi      pu      pe     po    

Consultez la page des diacritiques pour voir l'ordre de tracé.

Diacritiques

: dakuten 「濁点」
: handakuten 「半濁点」

3. Yōon 「拗音」: Diphtongues

 ya      yu      yo    
 ki     kya   キャ   kyu   キュ   kyo   キョ 
 gi     gya   ギャ   gyu   ギュ   gyo   ギョ 
 shi     sha   シャ   shu   シュ   sho   ショ 
 ji     ja    ジャ   ju    ジュ   jo    ジョ 
 chi     cha   チャ   chu   チュ   cho   チョ 
 ji     ja    ヂャ   ju    ヂュ   jo    ヂョ 
 ni     nya   ニャ   nyu   ニュ   nyo   ニョ 
 hi     hya   ヒャ   hyu   ヒュ   hyo   ヒョ 
 bi     bya   ビャ   byu   ビュ   byo   ビョ 
 pi     pya   ピャ   pyu   ピュ   pyo   ピョ 
 mi     mya   ミャ   myu   ミュ   myo   ミョ 
 ri     rya   リャ   ryu   リュ   ryo   リョ 

Consultez la page des petits kana pour voir les exemples. L'ordre de tracé est le même que pour les kana de taille normale.

4. Gairaigo 「外来語」: Katakana étendus

Gairaigo signifie “mot d'origine étrangère”. Il s'agit de combinaisons de katakana utilisés pour transcrire les langues étrangères.

  a i u e o ya yu yo
y       ye     イェ       
y       ye     ユェ       
v va    ヴァvi     ヴィvu      ve     ヴェvo    ヴォvya   ヴャvyu   ヴュvyo   ヴョ
v va     vi        ve      vo          
sh   shi    シィ  she    シェ       
j   ji     ジィ  je     ジェ       
ch       che    チェ       
s sa     スァsi     スィ      sya   スャsyu   スュsyo   スョ
z za     ザァzi     ズィ      zya   ズャzyu   ズュzyo   ズョ
t ta     テァti     ティtu     トゥ    tya   テャtyu   テュtyo   テョ
d   di     ディdu     ドゥ    dya   デャdyu   デュdyo   デョ
ts tsa    ツァtsi    ツィ  tse    ツェtso    ツォ     
f fa     ファfi     フィhu     ホゥfe     フェfo     フォfya    フャfyu    フュfyo    フョ
ry       rye    リェ       
w wa     ウァwi     ウィ  we     ウェwo     ウォ   wya   ウャwyu   ウュwyo   ウョ
w     wya   ヰャwyu   ヰュwyo   ヰョ
kwkwa    クァkwi    クィkwu    クゥkwe    クェkwo    クォ     
kwkwa    クヮ        
gw gwa    グァgwi    グィgwu    グゥgwe    グェgwo    グォ     
gwgwa    グヮ        

Il faut faire attention lorsque l'on utilise ces combinaisons de katakana. Certaines sont plus utilisées que d'autres et il est aussi possible que certaines de ces combinaisons ne soient employées que pour transcrire certaines langues ou dans de très rares cas. C'est entre autre le cas des combinaisons en bleu, qui sont désuètes.

Pour avoir une idée de l'utilisation de chaque combinaisons, consultez les statistiques d'utilisation des kana dans le EDICT.


katakana/start.txt · Dernière modification: 05/12/2009 15:01 (édition externe)